うさぎでもない、犬でもない、とびきりキュートなパリの住人、リサとガスパール! 訳文を全面的に見直し、生まれ変わった新訳版でおくる人気絵本シリーズ。「リサとガスパール通信」つき。
「わたし、リサ。いま パパとママ、おねえちゃんのビクトリア、いもうとのリラ、それにガスパールもいっしょに、おばさんのうちに あそびにきているの。きょうは みんなで レストランに いくんだ。わくわくしちゃう!」
「リサとガスパールのふたりは“永遠(とわ)の友だち”。この物語をお読みいただくうちに、あなたもふたりと親友になっているかもしれません!」----アンとゲオルグ(「日本の読者のみなさまへ」より)
新訳になって、新しく出版されたそうですが、これは読み逃していました。ほっこりしながら読み進めていたら…。すごいことに! しかも、マスタードはそのまま? その後のことをつい考えてしまいます。実際ならダメですが、リサとガスパールだと楽しく思えてしまう不思議。いたずらは激しいですが絵はかわいいです。 (あんじゅじゅさん 50代・その他の方 )
|