グリム童話は、実はちょっとおどろおどろしていたり
生々しかったりするようで
実は、娘には今まで一度も読んだことはありませんでした。
今回、娘が見に行きたいと言い出した
ディズニー映画の『塔の上のラプンツェル』
その原作となったお話は、今まで避けてきたグリム童話だと知り
怖いながらも、娘も、もう小学生になるんだしと
読んでみる事にしました。
この本は、日本になじむように改変されたのか
よくある昔話風なテイストになっていました。
途中ハラハラする展開もあり
娘も私も先が気になり、一心不乱に読みました。
魔女が鳥のえさになって連れ去られ、めでたしめでたしとなると
娘もそれなりに納得したようで
(昔話の予定調和に安心するのでしょうかね・・)
読み終えて「面白かったね」と言い合ったのですが
大人の私としては、なんとなく裏読みしたくなるエッセンスがいっぱいでした。
(なぜか執拗に魔女の畑のレタスを欲しがる奥さんに、決心しときながら簡単に覆してレタスを取りに行く主人。戒めに子を奪うという魔女。王子の夜這いなど)
映画はどんな風なのか、楽しみです。