|

ハードカバーの絵本です。縦 22 x 横 15.4 x 厚さ 1.1(cm) 言語:英語

「40年以上愛され続ける幼年童話の傑作
「がまくんとかえるくん」シリーズ 三木卓さんインタビュー」
を読みました。
アーノルド・ローベルのもとのお話が面白いから、はもちろんですが、
三木さんの訳がわかりやすく、日本語で読んではまり、
洋書を読むとスラスラ読めるし、イメージも全く崩れないから、
より三木さんの訳のすばらしさを実感します。
pollywogを辞書で調べてもわからず、
再度日本語の本を読み、
おたまじゃくしとわかり、
ネットで調べると主にアメリカで使われる表現のようです。 (まことあつさん 30代・ママ 男の子6歳、男の子4歳)
|