
『サンドイッチ サンドイッチ』の英語版。米国出身で日本文学研究者のロバート キャンベル氏が、原文の味わいを大切にしながら訳しています。ふわふわのパンにバターを塗って、レタスをのっけて……。サンドイッチができるまでを描きます。小学校の外国語活動における活用を目的とした「英語でたのしむ 福音館の絵本」シリーズ。幼い頃に親しんだ絵本を通して、英語という言語の魅力にふれてください。堅牢製本仕様。

英語に触れてほしくて娘と読みました。
特に食べ物の単語はこどももよくわかっていました。
読み聞かせなので、あんまりお勉強って感じにはしたくないので、このくらいがちょうどいいです。
何度見てもリアルで本当においしそうな絵ですね。
日本語絵本の英語訳版、もっと出版してほしいです。
(maaruさん 40代・ママ 女の子11歳、女の子9歳)
|